亚马逊畅销品目录
- Amazon Devices & Accessories 设备与配件
- Appliances 电器
- Audible Books & Originals 有声读物和原创作品
- Automotive 汽车
- Baby 婴儿用品
- Beauty & Personal Care 美容与个人护理
- Books 书籍
- Camera & Photo Products 相机和摄影产品
- CDs & Vinyl CD 和黑胶唱片
- Cell Phones & Accessories 手机及配件
- Clothing, Shoes & Jewelry 服装、鞋子和珠宝
- Computers & Accessories 电脑及配件
- Electronics 电子产品
- Entertainment Collectibles 娱乐收藏品
正如过去几个小时所宣布的,美国今天将对墨西哥、加拿大和中国实施新的关税制度。但很快轮到欧洲了:在签署新行政命令之前,特朗普总统在椭圆形办公室对记者说,他是否打算对欧盟产品征收关税:“你想要真正的答案还是政治答案?当然会,欧洲对我们太不好了。” 现在,欧盟正试图寻找自保,试图平衡与华盛顿的关系和内部需求:意大利外交部长安东尼奥·塔亚尼表示,如果欧洲想避免与特朗普发生贸易战,就必须从美国购买更多产品。 ,增加国防预算并放松管制以增强欧洲经济。欧盟委员会发言人在回应特朗普的最新言论时重申:“欧盟将坚持自己的原则,并在必要时准备捍卫自己的合法利益。”发言人回顾了欧洲主席乌尔苏拉·冯德莱恩和欧盟贸易专员马罗斯·塞夫乔维奇最近几天表达的立场,强调欧洲面对可能采取的保护主义措施的坚定立场。
Negli Stati Uniti ha inizio oggi un nuovo corso a base di dazi per Messico, Canada e Cina, come annunciato nelle ultime ore. Ma ben presto toccherà all’Europa: parlando con i reporter nello Studio Ovale prima di firmare nuovi ordini esecutivi, il presidente Donald Trump ha dichiarato, rispondendo alla domanda se intende imporre dazi sui prodotti dell’Unione europea: “Volete la risposta vera o quella politica? Certo che lo farò, l’Europa ci ha trattati malissimo“.
Ora l’Unione cerca di correre ai ripari, cercando di bilanciare le relazioni con Washington con le necessità interne: secondo il ministro degli Esteri italiano Antonio Tajani, se l’Europa vuole evitare una guerra commerciale con Trump, dovrà acquistare di più dagli Stati Uniti, aumentare i bilanci della Difesa e deregolamentare per rafforzare l’economia europea. “L’Ue resterà fedele ai suoi principi e, se necessario, sarà pronta a difendere i propri interessi legittimi“, ha ribadito un portavoce della Commissione europea in risposta alle ultime dichiarazioni di Trump. Il portavoce ha richiamato le posizioni espresse nei giorni scorsi dalla presidente Ursula von der Leyen e dal commissario Ue al Commercio, Maros Sefcovic, sottolineando la fermezza dell’Europa di fronte a possibili misure protezionistiche.